Unit 15. Dependent clauses: introduced with conjunctions
Do not grieve, o Momos, said Isis, for fate has commanded the alternation between darkness and light. â The evil is, replied Momos, that they believe to be in the light.
âthatâ-clauses
This unit is concerned with finite clauses that are introduced with subordinating conjunctions (âconjunctional clausesâ), the most interesting one being âthatâ. This conjunction is not to be confused with the relative pronoun âthatâ in âthe poodle that barked loudlyâ (or the one in the previous sentence). A good test is to replace the clause with a noun or pronoun, most suitably âitâ, which only works if âthatâ is a conjunction (but see below).
I assume that Jacopo is writing about his trumpet. | I assume it. |
The difference between a non-finite clause (infinitive or gerund) and a âthatâ-clause can be purely grammatical (âI want Jacopo to write about his trumpetâ, but âI assume that Jacopo is writing about his trumpetâ). However, âthatâ frequently refers to the fact as opposed to the action â if I see that someone painted the bridge green, I donât actually need to have seen them doing it â; so âthatâ-clauses are good candidates for topicalising the affirmative case (which should remind you of the chapter on the preposition âaboutâ in the previous unit).
The outer case of the object that translates the clause is mostly, but not always, an accusative.
tÏlp veÏ srålby iakopykè saxÚfy vèU. | I assume that Jacopo is writing about his trumpet. | |
assume-cons1 PInâ2-nom-dat2 write-aff-acc2 Jacopo-acc-nom3a trumpet-ins-acc3 PInâ2-nom-ben4. | ||
xOĂ j veĂŹ Ă shy. | I hear him reading. | |
hear-fact1 PInâ2-nom-dat2 read-fact-acc2. | ||
xOĂŹlj veĂŹ Ă lshy. | I have heard (that) he is reading (= about his reading). | |
hear-cons1 PInâ2-nom-dat2 read-aff-acc2. | ||
lĂĄxt zaraqyhtè qĂĄxky ftnĂky zèU. | Zarathustra wants his eagle to fly. | |
want-fact1 Zarathustra-acc-nom2a fly-fact-acc2 eagle-acc-acc3a PInâ3-nom-ben4. | ||
lĂĄxt zaraqyhtè qĂĄlxky ftnĂky zèU. | Zarathustra wants that his eagle flies. | |
want-fact1 Zarathustra-acc-nom2a fly-aff-acc2 eagle-acc-acc3a PInâ3-nom-ben4. |
Recall the chapter on factive vs. affirmative translation of modal adverbs: if you see âLuckily for us, Zarathustra speaksâ as an inversion of âWe want Zarathustra to speakâ, use the factive; if âWe want that Zarathustra speaksâ comes closer to your meaning, the affirmative is appropriate. Likewise, âPossibly, Zarathustra will speakâ is either a compound of âZarathustraâs speaking is possibleâ (factive) or of âIt is possible that Zarathustra will speakâ (affirmative).
The conjunction âthatâ can be omitted in many English finite clauses. This has no effect on meaning or translation. We will include âthatâ in the following examples for clarity.
Topicalisation of âthatâ-clauses
As with infinitives and gerunds, the consecutive case can be topicalised to express perfects and stative verbs. The second sentence is an example of a âthatâ-clause thatâs not translated as an accusative object (but with a persuasive).
dnĂŹls veĂŹ pĂŹlty. | I am certain that this has been made correct. (Compare this example, where the inner cons was explained with an abstract noun.) | I am certain that this is right. | |
certain-cons1 PInâ2-nom-dat2 correct-cons-acc2. | |||
frĂ x mĂŹlOl lorenzyĂ ilfcrĂyr. | Verb of emotion: the reason for me being astonished is Lorenzaâs being-psu small. (Lorenza not absorbed for clarity) | I am astonished that Lorenza is small. I am astonished at Lorenza(âs) being small / at her smallness. | |
astonish-fact1 make-cons-psu2 Lorenza-acc-acc3 up-cons-1/4-acc-ext3. |
The contrast between different cleft sentences is much more pronounced when they appear in âthatâ-clauses.
gĂŹljd sklèy bĂe. | It is good that itâs her who is building the bridges. It is good that she builds the bridges. | |
good-cons1 bridge-nom-acc2 female-acc-nom3. | ||
gĂŹljd sklĂy bĂe. | It is good that itâs the bridges she builds. It is good that she builds the bridges. | |
good-cons1 bridge-acc-acc2 female-acc-nom3. |
Topicalising a plot case to mark a receptive verb is as problematic as with gerunds.
Still more subtleties
The agent of the dependent clause can also be expressed as an object of the main predicate, similar to the modal verb constructions, albeit with the same disadvantages. Formally, these alternatives are similar to English âI see that Jacopo is writing about his trumpetâ (âJacopoâ is part of the dependent clause: Who is writing about his trumpet?) vs. âI see Jacopo writing about his trumpetâ (he is an object of the main verb: I see whom?).
dmà t veÏ srålby iakopykè saxÚfy vèU. | I see that Jacopo is writing about his trumpet. | |
see-fact1 PInâ2-nom-dat2 write-aff-acc2 Jacopo-acc-nom3a trumpet-ins-acc3 PInâ2-nom-ben4. | ||
dmà t veÏ iakopykè srà lby saxÚfy zèU. | ||
see-fact1 PInâ2-nom-dat2 Jacopo-acc-nom2 write-aff-acc2 trumpet-ins-acc3 PInâ3-nom-ben4. |
âthatâ-clauses, like gerunds, can appear as attributes (âthe assumption that Jacopo is writingâ). These might be confused with relative clauses (âthe poodle that barked loudlyâ) but arenât, if you think it over: the difference is that you can say âThe assumption is that Jacopo is writingâ, but not **âThe poodle is that barked loudlyâ.
The Lemizh translation shows unmistakably that they are conjunctional clauses: | ||
---|---|---|
tÏlp veÏ srålby iakopykè saxÚfy vèU. | my assumption that Jacopo is writing about his trumpet | |
assume-cons1 PInâ2-nom-dat2 write-aff-acc2 Jacopo-acc-nom3a trumpet-ins-acc3 PInâ2-nom-ben4. |
Some âthatâ-clauses (letâs call them judgemental) claim reality. Yes, this means inversion.
gĂŹljd wĂĄlxy zĂŹe. | |||
good-cons1 speak-aff-acc2 PInâ3-dat-nom3a. | |||
â wĂĄx viè gĂjdal. | The fact of your speaking is good. | It is good that you speak. | |
speak-fact1 PInâ2-dat-nom2a good-acc-aff2. |
Direct and indirect speech
With the Lemizh pronouns and ways of expressing time, there is no need to change the reference point in indirect speech, as in English âI will visit my uncleâ â âYou said that you would visit your uncleâ. The pronouns will automatically point to the right person.
maRstprĂĄ veĂ frĂsi zèe. | (âvisitâ is a verb of movement.) | I will visit my uncle. | |
visit-temp-front-fact1 PInâ2-nom-acc2a uncle-acc-dat2 PInâ3-nom-nom3. | |||
waRxprilkĂĄ viè <maRstprĂĄy veĂ frĂsi zèe>. | You said, âI will visit my uncleâ. | ||
speak-temp-front-cons-opposition-fact1 PInâ2-dat-nom2a âvisit-temp-front-fact-acc2 PInâ2-nom-acc3a uncle-acc-dat3 PInâ3-nom-nom4â. | |||
waRxprilkĂĄ viè maRstprĂĄy veĂ frĂsi zèe. | You said that you would visit your uncle. | ||
speak-temp-front-cons-opposition-fact1 PInâ2-dat-nom2a visit-temp-front-fact-acc2 PInâ2-nom-acc3a uncle-acc-dat3 PInâ3-nom-nom4. |
In some situations it can still be helpful to use pronouns of a higher level.
waRxprilkĂ mĂĄsty ziĂ frĂsi ciĂŠ prĂaR cĂ e. | He said that you will visit your uncle. | |
speak-temp-front-cons-opposition-fact1 visit-fact-acc2 PInâ3-dat-acc3a uncle-acc-dat3 PInâ4-dat-nom4 front-acc-temp3 PInâ4-fact-nom4. |
If the cited sentence is topicalised, its English translation technically changes from a direct object to one with the preposition âaboutâ. This difference is rarely important, except to distinguish âI say âtrumpet-factââ (âqualifying informationâ) from âI talk about the word âtrumpet-accââ.
Another technicality occurs if the predicate of the quoted sentence is a compound: it then turns into a modified object expressing âYou said that you would do something that was not visiting your uncleâ, âYou said that you would do something that should be visiting your uncleâ, or the like. This is another case of mod-raising; if undesirable, the predicate has to be uncompounded.
If several consecutive sentences are part of a citation, it is often enough to include the inquit (wĂ x. âYou/he/⌠saysâ) in the first sentence; the remaining sentences will still be consistent with Rule Seven (because they are more hypothetical than reality). If necessary, the inquit can be repeated with the pronoun Ă ., or the sentences can just be enclosed in quotes.
Playing around with dependencies and reality: weak linking
When dependent clauses get more complicated, we need to be more careful with the objects. Have a look at the persuasives in the following examples.
wĂĄx iakopykè avĂ crURĂjgOl2. | Jacopo says because of the vitamins, âShe eats itâ. Because of the vitamins, Jacopo says that she eats it. | |
speak-fact1 Jacopo-acc-nom2a eat-fact-acc2 vitamin-acc-psu2. | ||
wĂĄx iakopykè Ă vy crURĂjgOl3. | Jacopo says, âShe eats it because of the vitaminsâ. Jacopo says that she eats it because of the vitamins. | |
speak-fact1 Jacopo-acc-nom2a eat-fact-acc2 vitamin-acc-psu3. | ||
â Ă v crURyjgĂl wĂ˝xa iakopĂke. | She eats it because of the vitamins, as Jacopo says. | |
eat-fact1 vitamin-acc-psu2 speak-acc-fact2 Jacopo-acc-nom3a. |
In the first example, the vitamins are the reason for Jacopoâs statement. In the second one, they are the reason for her eating and have a lower degree of reality. In the inverted sentence, both the eating and its reason are still part of his statement, but now reality is claimed for the eating.
We can move the vitamins out of Jacopoâs statement into a separate sentence, and refer back to âeatâ, the accusative object of the first sentence, with a pronoun. We also need a pseudo-desorption here.
wĂĄx iakopykè Ă vy. lĂ fyĂ crURĂjgOl. | The content of speaking (= she eating it) is an action that happens because of the vitamins. | Jacopo says that she eats it. She does that because of the vitamins. | |
speak-fact1 Jacopo-acc-nom2a eat-fact-acc2. do-fact1 PIInâ1-acc-fact2 vitamin-acc-psu2. |
This phrasing again claims that her eating is real, because the factive bracket in the second sentence confers reality on it. If this is undesirable, we can re-combine the two sentences by making the pronoun a motivational object (ul, motivational context, agent-centered) or a contextual object (yl, causal context, action-centered) of the first sentence, reducing its degree of reality again. This is called weak linking. Weak linking is also used simply to keep related information in the same sentence without including it in the scope of the predicate â as for reporterâs insertions (editorialising) in indirect speech.
wĂĄx iakopykè avĂ Ă ul crURĂjgOl. | The eating-because-of-vitamins is the motivational context of the speaker (i.e. Jacopoâs). | Jacopo says that she eats it; [she does that] because of the vitamins. | |
speak-fact1 Jacopo-acc-nom2a eat-fact-acc2 PIIn-fact-mot2 vitamin-acc-psu3. | |||
wåx viè mà sty frysà Ïyl mèvi. | You said that you would visit your uncle, a wise man [I may add]. | ||
speak-fact1 PInâ2-dat-nom2a visit-fact-acc2 uncle-acc-dat3 PIIn-dat-ctx2 wise-nom-dat3. |
The pronoun used for weak linking often has to refer directly, not via the predicate, because otherwise its objectsâ outer cases would refer to the wrong stem.
For the sake of completeness, modified objects should be mentioned. To express objects of the modifier, we uncompound it and use weak linking instead. (Here, the linking pronoun is not the motivational/contextual object.)
Ă v crURyjgwĂxOl. | She eats it because of what are said to be vitamins. | They say that she eats it because of the vitamins [and not because of the taste]. | |
eat-fact1 vitamin-acc-speak-acc-psu2. | |||
Ă v wĂĄxyl iakopykè vĂ y crURĂjgOl. | She eats it; Jacopo says because of the vitamins. | Jacopo says that she eats it because of the vitamins [and not âŚ]. | |
eat-fact1 speak-fact-ctx2 Jacopo-acc-nom3a PInâ2-fact-acc3 vitamin-acc-psu4. |
Clauses with other conjunctions
A number of subordinating conjunctions need other cases than the accusative, sometimes in combination with temporal and spatial verbs. These include âbecause, as, sinceâ (caus/psu; âasâ in its temporal sense temp; âsinceâ in its temporal sense ing), âso thatâ (cons), âin order thatâ (fin), âwhen, whileâ (temp/eps), âuntilâ (egr), âwhereâ (loc/ill), âafterâ (prĂ. front-acc1. plus temp), âbeforeâ (prilkĂ. front-cons-opposition-acc1. plus temp). To specify that an event occurs âwhileâ another is in progress, we need an âinsideâ construction plus temp, or just eps if the agent has chosen the progressing action as a background or âstageâ.
zdĂ s dmatmĂ qkar keltĂje. | He sat down where he could see the pendulum. | ||
seat-fact1 see-fact-opportunity-fact-loc2 pendulum-acc-nom3. | |||
Ă lĂ xtOl dmĂ ty. | He sat down there because he wanted to see it. | ||
PIIn-fact1 want-fact-psu2 see-fact-acc3. | |||
dmà t keltyjè natkà eR gonòrtxy. | (⌠since the opposite of the museum opening had happened.) | He had been looking at the pendulum since the museum closed. | |
see-fact1 pendulum-acc-nom2 open-fact-opposition-fact-ing2 museum-sce-acc3. | |||
dmĂ t keltyjè prilkĂaR RĂŹRjge. | He saw the pendulum before he died. | ||
see-fact1 pendulum-acc-nom2 front-cons-opposition-acc-temp2 live-egr-nom3. | |||
qĂ zg jnyĂ zdĂŹlsaR|oR tĂar. | He thought about everything while he was sitting there. | ||
think-fact1 1/1-acc-acc2 seat-cons-temp/eps2 this-acc-loc3. | |||
lĂ frOlxĂ gmilkĂaR zdĂŹlse. | Something astonishing happened while he was sitting there. | ||
do-fact1 astonish-psu-fact2 outside-cons-opposition-acc-temp2 seat-cons-nom3. | |||
hrĂĄ oRwxyfè ĂĄvil zeè vèi. | The poodle is yelping, so that Iâll feed it. | ||
yelp-fact1 poodle-acc-nom2a eat-fact-cons2 PInâ3-nom-nom3a PInâ2-nom-dat3. |
Conjunctional clauses in negated sentences sometimes characterise the negator, so we cannot compound. This is commonly the case with causal clauses.
nĂ zdasĂ pilflĂŹlxtOl2. | Wanting to stand is the reason for not sitting down. | He didnât sit down because he wanted to stand. | |
not-fact1 seat-fact-acc2 stand-cons-want-cons-psu2. |
See the second paragraph about modified objects for âShe doesnât eat it, because of the vitaminsâ, an analogous situation with a causal object.
The conjunction âlestâ (fin) has a negative sense and is translated accordingly.
zdĂ s dmatnĂ Ul gwĂi. | He sat down not to be seen by anybody. (neg-raising) | He sat down lest he be seen (by anybody). | |
seat-fact1 see-fact-not-fact-fin2 any-acc-dat3. |
To capture the indefinite sense of âwhatever, whereverâ etc., we use a partitive bracket with the indefinite pronoun gwĂ ..
qazggwĂ t gwĂar dmĂ tyn keltĂje. | Iâm able to think at any place from those where I can see the pendulum. | Iâm able to think wherever I see the pendulum. | |
think-fact-teach-fact1 any-acc-loc2 see-fact-partacc3 pendulum-acc-nom4. |
The conjunction â(al)thoughâ corresponds to the preposition âdespiteâ. âas ⌠asâ and âthanâ, as well as âifâ and âunlessâ, are discussed in the following two chapters. The conjunction âwhetherâ is treated towards the end of the next unit.
Comparison clauses
Comparison clauses translate like âenoughâ and âtooâ (with âas ⌠asâ corresponding to âenoughâ and âthanâ to âtooâ), the clauseâs predicate replacing the modal verb. The first and second of the following examples contain an inversion of nenĂĄ yhwĂ fĂta. run-fact1 horse-acc-acc2a fast-acc-fact2.. The third is akin to âenough peopleâ.
tĂp dmitĂŹ fĂ tyn nenĂĄy Ăhwy. | There is what spectators (âseersâ) assume of the speed of the horseâs running. | The horse runs as fast as spectators assume. | |
assume-acc1 see-dat-dat2 fast-fact-partacc2 run-fact-acc3 horse-acc-acc4a. | |||
fattĂ cd nenĂĄy yhwĂ˝ tĂpym dmĂŹti. | |||
fast-fact-more-fact1 run-fact-acc2 horse-acc-acc3a assume-acc-qualacc2 see-dat-dat3. | |||
â nenĂĄ yhwĂ fattĂcda tĂpym dmĂŹti. | The horse runs faster than spectators assume. | ||
run-fact1 horse-acc-acc2a fast-fact-more-acc-fact2 assume-acc-qualacc3 see-dat-dat4. | |||
dĂĄxt kapulytè rĂwy myjdĂn nagwrĂ˝hy cèni. | Capulet commanded an amount of wine liked to be drunk by us. | Capulet ordered as much wine as we liked to drink. | |
must-fact1 Capulet-acc-nom2a amount-acc-acc2 wine-acc-partacc3 drink-fact-like-acc-acc3 PInâ4-partnom-dat4a. |
âthatâ-clauses are also used in comparisons. While âso ⌠thatâ introduces a consecutive clause in English, it can be translated in a simpler way. This example is constructed like âThe horse runs as fast as spectators assumeâ.
frĂlx mĂŹlOln lorenzyĂ ilfcrĂyr. | There is what astonishes me of Lorenzaâs smallness. (Lorenza not absorbed) | Lorenza is so small that I am astonished. I am astonished that Lorenza is so small. | |
astonish-psu1 make-cons-partpsu2 Lorenza-acc-acc3 up-cons-1/4-acc-ext3. |
Conditional clauses
âifâ and âunlessâ are conjunctions that introduce finite clauses of the conditional type, âunlessâ being simply the (nonexistence) negation of âifâ. Factual conditionals express conditions the truth of which is unverified, whereas counterfactual ones express a condition that is known to be false. The former is translated with a modal verb or a verb of (un)certainty, the latter with the negator. Both types use weak linking of a causative clause. The phrase âgo madâ is a pseudo-desorption.
lĂ xt Ă shy srĂ˝by iakopĂke, Ă ul xĂlskel wrytplĂki. | I want to read about what Jacopo has written; [this will be] because I find the password. (factual) | I will read Jacopoâs texts if I find the password. | |
want-fact1 read-fact-acc2 write-acc-acc3 Jacopo-acc-nom4a PIIn-fact-mot2 search-fin-caus3 password-acc-dat4. | |||
dnilsbvĂŹl lĂ y kreRgwĂĄ Ă yl xUlsknĂlel wrytplĂky. | It could be that I go mad; [this will be] because I donât find the password. (factual; with neg-raising) | I will go mad unless I find the password. | |
certain-cons-1/2-cons1 do-fact-acc2 mad-ing-fact3 PIIn-fact-ctx2 search-fin-not-fin-caus3 password-acc-acc4. | |||
nĂ Ă shy srĂ˝by iakopĂke, Ă yl xĂlskel wrytplĂki. | I donât read about what Jacopo has written; because Iâd find* the password. (counterfactual) | I would read Jacopoâs texts if I found the password. | |
not-fact1 read-fact-acc2 write-acc-acc3 Jacopo-acc-nom4a PIIn-fact-ctx2 search-fin-caus3 password-acc-dat4. |
* The causative clause in the counterfactual example is not negated: if I did read the texts (pronoun), the cause would be the discovery of the password (the pronounâs causative object).
Here the significance of weak linking is undeniable:
- lĂ xt Ă shy srĂ˝by iakopykĂŠ xĂlskel wrytplĂki. want-fact1 read-fact-acc2 write-acc-acc3 Jacopo-acc-nom4a search-fin-caus3 password-acc-dat4. (one sentence) means âI want to read Jacopoâs texts because of me finding the passwordâ (Rule Two).
- lĂ xt Ă shy srĂ˝by iakopĂke. lĂ fyĂ xĂlskel wrytplĂki. want-fact1 read-fact-acc2 write-acc-acc3 Jacopo-acc-nom4a. do-fact1 PIInâ1-acc-fact2 search-fin-caus2 password-acc-dat3. (two sentences, not weakly linked) does not work either because reading the texts is equated with the second main predicate and thus claimed to be real.
Alternative translations
Main and dependent (causative) clauses can be exchanged, the main clause becoming a consecutive. The pseudo-desorption in this example is necessary because âsearchâ is topicalised.
lĂ xt xĂlsky wrytplykĂ lĂ ul vyĂ Ă shil srĂby iakopĂke. | I want to find the password; so that I will read Jacopoâs texts. | If I find the password, I will read Jacopoâs texts. | |
want-fact1 search-fin-acc2 password-acc-dat3 do-fact-mot2 PInâ2-acc-fact3 read-fact-cons3 write-acc-acc4 Jacopo-acc-nom5. |
Reducing the âifâ-clause to an (instrumental or causative) object can sometimes simplify a conditional sentence.
lĂ xt Ă shy srĂ˝by iakopĂke, Ă ul wrytplĂku. | I want to read Jacopoâs texts; with the password. | |
want-fact1 read-fact-acc2 write-acc-acc3 Jacopo-acc-nom4a PIIn-fact-mot2 password-acc-ins3. |
Here is a shortcut for conditional clauses containing a judgement (âIt is good if âŚâ, âIt would be a pity if âŚâ). It is none other than the judgemental âthatâ-clause from further up this unit, but before inversion.
gĂŹljd wĂĄlxy zĂŹe. | It is good if you speak. | |
good-cons1 speak-aff-acc2 PInâ3-dat-nom3a. |
Conditional constructions that have a reduced degree of reality as a whole donât need weak linking: âMaybe it works if you plug it in = by plugging it in-insâ.
Logically speaking, the above constructions express entailment or implication (I find the password â I read Jacopoâs texts): they do not rule out the possibility of me reading the texts without having found the password. Equivalence (I find the password â I read Jacopoâs texts) can be expressed with an exclusive âorâ construction combined with a negation.
rĂ xĂlnskyn wrytplykĂ ashnĂ nyn srĂ˝by iakopĂke. | One from the set {finding the password, not reading Jacopoâs texts} exists. Either I find the password, or I wonât read Jacopoâs texts. | I will read Jacopoâs texts if and only if I find the password. | |
one-acc1 search-partfin-partacc2 password-acc-dat3 read-fact-not-partfact-partacc2 write-acc-acc3 Jacopo-acc-nom4a. |
Clauses that do not express a causal relationship are also phrased with âorâ, inclusive or exclusive: âIf Umberto Eco didnât write Foucaultâs Pendulum, someone else did = Umberto Eco or someone else wrote Foucaultâs Pendulumâ. Some âifâ-clauses, especially universal and other certain statements, are better translated as temporal clauses: âComputers only work if = when(ever) they get electricityâ.
Clauses dependent on topicalised verbs
A dependent clause of a topicalised main predicate is subject to the considerations on objects of topicalised verbs. Temporal clauses in combination with topicalised main predicates (especially causal and temporal) make typical examples. Sometimes we can avoid a pseudo-desorption.
lĂ pUlĂ srĂ lby. | I answer that he is writing. | ||
do-fact1 ask-fin-fact2 write-aff-acc2. | |||
lĂ zdilsĂ cmĂ bviR dnĂše. | The consequence of sitting down is an action; this action stopped when his legs (tool noun) hurt. | He sat there until his legs hurt. | |
do-fact1 seat-cons-fact2 hurt-fact-egr2 walk-ins-nom3. | |||
zdÏls natkà aR gonòrtxy. | The time of sitting down is the closing of the museum. | He had been sitting there since the museum closed. | |
seat-cons1 open-fact-opposition-fact-temp2 museum-sce-acc3. |
Compare the last example with âHe had been looking at the pendulum since the museum closedâ above: the difference is that âlookâ is not a stative verb.
Circumstantial clauses
Circumstantial clauses are participial clauses at the beginning (or end) of a sentence that typically convey causal or temporal meaning. Donât translate them as participles but as conjunctional clauses, because otherwise the type of relation to the main clause would get lost. They can be placed near the front of the sentence to present information in the same order as we do in English.
A causal circumstantial clause in a negated sentence is an object of the negator, as described above.
wĂĄx yxè dnĂŹlsOl gwiltĂ˝ elefyĂ cnĂi. | The man, because [he] was certain of [his] knowledge, spoke to the child about elephants. | Convinced of his knowledge, the man spoke to the child about elephants. | |
speak-fact1 male-acc-nom2a certain-cons-psu2 teach-cons-acc3 elephant-acc-acc2 child-acc-dat2. | |||
smajnĂ yxĂŹ wĂ xoR elefyĂ cnyĂ djĂĄy viĂŹ qkrĂdjy. | It is not true that the man remembered to buy the artichokes when he was speaking to the child about elephants. | Speaking to the child about elephants, the man forgot to buy the artichokes. | |
remember-fact-not-fact1 male-acc-dat2 speak-fact-eps2 elephant-acc-acc3 child-acc-dat3 sell-fact-acc2 PInâ2-dat-dat3a artichoke-acc-acc3. | |||
nĂ wĂĄxel yxè elefyĂ cnyĂ smĂ jy djĂĄy qeĂŹ qkrĂdjy. | Because he was speaking to the child about elephants, it is not true that the man remembered to buy the artichokes. | Speaking to the child about elephants, the man forgot to buy the artichokes. | |
not-fact1 speak-fact-caus2 male-acc-nom3a elephant-acc-acc3 child-acc-dat3 remember-fact-acc2 sell-fact-acc3 PIInâ2-nom-dat4a artichoke-acc-acc4. |
For the second example, a translation parallel to the third (âWhen he was speaking to the child about elephants, it is not true that the man remembered to buy the artichokes.â) would work, but it would prevent compounding and thus make it unnecessarily verbose.